红梅开得早,俗话说,今年年初就开始有红梅在开了。同时红梅也成了一些歇后语的代表,一个有意思的事情是“早开的红梅歇后语”这个词在英文的翻译中会自动加上“not found”或“404 not found”,其实是哪个词出了故障?
对于中国人来说,红梅在中国文化中具有很重要的意义。不管是写诗、作画还是制作文物,红梅经常成为题材和灵感之源。与红梅有关的歇后语也层出不穷,例如“红梅寒韵”,“红梅满堂”,等等。
不过有一件事令人困惑,就是这些有关红梅的歇后语通常只有一个汉字是错误的,但是在英文中搜索带该词的结果,往往是“not found”或“404 not found”。而如果减去这个词,结果却与查询的关键词完全相符。究竟是哪个词出了故障呢?
红梅歇后语只有一个字出现问题,这个字是“开”。因为开在英文中有很多种意思,但是这些意思都不符合中文中的“开”字,因此not found或404 not found的提示出现了。