同声传译是指在人们发言的同时,翻译员在边听边翻译。同传中译员必须在极短的时间内,将源语言的信息传达给听众,而不会影响源语言的发言节奏和内容。同声传译对译员的语言功底、专业素养、逻辑能力以及精神耐力都有很高要求。
同声传译分为两种类型,即传统同声传译和数字同传。
传统同声传译通常是在会场内进行的,设有专门的传输系统。译员会在专门的隔音间内对演讲进行即时翻译,翻译出的语言会从听众所在的会场的音箱中播出。
而数字同传则是应用了最新的数字技术,将传统设备简化成一个掌上型设备,使得翻译工作不再局限于会议室内的传输系统。数字同传可以应用在用车、用船以及海外巡回演出等多种场合。